|
Cuban Spanish is the variety of the Spanish language as it is spoken in Cuba. As a Caribbean language variety, Cuban Spanish shares a number of features with nearby varieties, including coda deletion, seseo, and debuccalization. ==Overview== Characteristic of Cuban Spanish is the weak pronunciation of consonants, especially at the end of a syllable. Syllable-final /s/ weakens to () or disappears entirely; word-final /n/ becomes (); syllable-final /r/ may become () or (), or even become entirely silent. The fricative variants of /d/, /b/, /g/ (i.e. ) are also significantly weakened when occurring after a vowel: tends to disappear entirely, while and become weak approximants, with no friction at all and often barely audible as consonants. All of these characteristics occur to one degree or another in other Caribbean varieties, as well as in many dialects in Andalusia (in southern Spain) — the historical origin of these characteristics. One of the most prominent features of Cuban Spanish is the debuccalization of in syllable coda. This trait is shared with most American varieties of Spanish spoken in coastal and low areas (''Lowland Spanish''), as well as with Canarian Spanish and the Spanish spoken in the southern half of the Iberian Peninsula. Take for example, the following sentence: :''Esos perros no tienen dueños'' : :('Those dogs do not have owners') Also, because may also be deleted in the syllable coda and because this feature has variable realizations, any or all instances of in the above example may be dropped, potentially rendering . Other examples: ''disfrutar'' ("to enjoy") is pronounced , and ''fresco'' ("fresh") becomes . In Havana, ''después'' ("after()") is typically pronounced . Another instance of consonant weakening ("lenition") in Cuban Spanish (as in many other dialects) is the deletion of intervocalic in the participle ending ''‑ado'', as in ''cansado'' "tired"). More typical of Cuba and the Caribbean is the dissimilation of final in some verb infinitives; e.g. ''parar'', to stop, can be realized as . Another characteristic of Cuban Spanish is the use of the diminutive endings ''-ico'' and ''-ica'' instead of the standard ''-ito'' and ''-ita''. This use is restricted to words with in the last syllable. For example, ''plato'' ("plate") > ''platico'' (instead of ''platito''), and ''momentico'' instead of ''momentito''; but ''cara'' ("face") becomes ''carita''. This form is common to the Venezuelan, Cuban, Costa Rican and Colombian dialects. In keeping with the socialist polity of the country, the term ''compañero/compañera'' ("comrade") is often used instead of the traditional ''señor/señora''.〔("Social Life in Cuba" )〕〔José Sánchez-Boudy, ''Diccionario de cubanismos más usuales (Cómo habla el cubano)'', Miami: Ediciones Universal, 1978. "En Cuba, hoy en día, se llama a todo el mundo «compañero»."〕 (For a contrary view, see Corbett (2007: 137).〔Ben Corbett, (''This is Cuba: An Outlaw Culture Survives'' ) (Westview Press: 2002).〕) The Spanish of the eastern provinces (the five provinces comprising what was formerly Oriente Province) is closer to that of the Dominican Republic than to the Spanish spoken in the western part of the island. 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Cuban Spanish」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|